影片《菜鸟囧探》讲述了曹毅、曰韩区姜末两名警校毕业刚入职的公安片警人员,曰韩区一腔热血却只能抓猫抓狗,为群众解决一些鸡毛蒜皮的琐事。但却在实现自己进入特警大队完成内心的特警梦想的路上遭遇了一帮婚恋诈骗分子。这帮婚恋诈骗分子中有一个绝色美女,在上级的指示之下,曹毅姜末自行学习富人的常识。通过去敬老院劝说一名跳楼老人之后,和老人结下友谊。不料这位孤独老人是身价过亿的富豪老先生,在他的帮助下曹毅姜末假扮富豪对决罪犯。在层出不穷的意外之下,他们与诈骗团伙斗智斗勇,并将其一举擒获。
影片《菜鸟囧探》讲述了曹毅、曰韩区姜末两名警校毕业刚入职的公安片警人员,曰韩区一腔热血却只能抓猫抓狗,为群众解决一些鸡毛蒜皮的琐事。但却在实现自己进入特警大队完成内心的特警梦想的路上遭遇了一帮婚恋诈骗分子。这帮婚恋诈骗分子中有一个绝色美女,在上级的指示之下,曹毅姜末自行学习富人的常识。通过去敬老院劝说一名跳楼老人之后,和老人结下友谊。不料这位孤独老人是身价过亿的富豪老先生,在他的帮助下曹毅姜末假扮富豪对决罪犯。在层出不穷的意外之下,他们与诈骗团伙斗智斗勇,并将其一举擒获。
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
回复 :
回复 :拥有天赋的玛丽莲在追梦途中遭受了接连二三的打击,与演员生涯渐行渐远。一个偶然的机会让她决定重新振作起来,并在与自我的抗衡和挣扎中渐渐找到了属于自己的舞台。导演圭洛姆·加里尼曾凭处女作《男孩们和吉约姆》横扫法国凯撒奖五项大奖,片中更有凡妮莎·帕拉迪丝加盟。影片获得第30届东京电影节最佳女演员奖。