警察比克与队长大卫组成一个临时的侦察队,成年克劳德特誓要破坏他们。比克独自生活在治安混乱的地区,成年比克与队长一次次的联手打击了犯罪团伙,为该地区带来和平与稳定,也为他们将来的退休金加上一个大分。《盾牌》是一部近年少见的极具争议性的连续剧,它打破了传统警匪片套路,把一群警官与各种罪案作斗争的同时,也面临各种自身问题的困扰,一个个有着复杂性格的警察跃然于屏幕之上,彻底打破了“警察就是好人”这种简单的界定。
警察比克与队长大卫组成一个临时的侦察队,成年克劳德特誓要破坏他们。比克独自生活在治安混乱的地区,成年比克与队长一次次的联手打击了犯罪团伙,为该地区带来和平与稳定,也为他们将来的退休金加上一个大分。《盾牌》是一部近年少见的极具争议性的连续剧,它打破了传统警匪片套路,把一群警官与各种罪案作斗争的同时,也面临各种自身问题的困扰,一个个有着复杂性格的警察跃然于屏幕之上,彻底打破了“警察就是好人”这种简单的界定。
回复 :Award-winning crime writer Ann Cleeves' bestselling detective series returns for a fifth season as DI Jimmy Perez faces a compelling new single mystery. A human hand washes up on a Shetland beach. A few hours later, more body parts are discovered in a hold-all that has been dumped at sea. The victim is identified as a young Nigerian man, spotted in Lerwick a few days before. What was he doing on the islands? In investigating his murder, DI Perez becomes involved in the search for a vulnerable young woman, leading him to uncover a complex network of human trafficking across Scotland’s remote rural communities.
回复 :Ecrivain de 40 ans, Adrien Winckler à connu, sous le pseudonyme de Mody, une gloire éphémère à la parution de son premier roman. Mais depuis, l'inspiration s'est tarie et il se confronte à l'angoissant syndrome de la page blanche. Pour subsister, il exerce la profession de "nègre pour inconnus", rédigeant, contre une somme forfaitaire, le roman d'anonymes qui considèrent que leur vie vaut bien un livre.C'est ainsi qu'il se fait embaucher par Albert Desiderio, modeste retraité, atteint d'une terrible maladie rénale, qui compte bien employer le peu de temps qu'il lui reste à raconter sa vie...
回复 :出生在都柏林的Tom Whyte年幼时随父母搬到了英格兰。本想靠摄影闯出一片天地的他,如今只能依靠妻子Elaine外出打工供养一家。如今40岁的Tom只能留守家中做全职煮夫,照顾两个孩子。Tom的爸妈也放心不下这个儿子,也隔三差五的来家里瞧瞧。而且Tom的好朋友Roddy也是经常过来为这本来就多姿多彩的生活添油加醋。