喜剧演员迈克·比尔比利亚在百老汇奉上一场滑稽而深刻的单人秀,煎饼讲述他为人之父的身心之旅。
喜剧演员迈克·比尔比利亚在百老汇奉上一场滑稽而深刻的单人秀,煎饼讲述他为人之父的身心之旅。
回复 :马克西姆和伊斯特本是从小在一起玩的好朋友。一天,马克西姆偶然得知伊斯特本的父母决定不久将举家搬迁回圣地亚哥。不忍心与好友分离的马克西姆决定鼓励伊斯特本参加电视选秀节目从而延迟他们一家的行程。最终的结局会否让马克西姆得偿所愿吗?
回复 :故事讲述的是年迈古稀的老父亲柳德胜寡居在重庆的一家高端养老院里,他年轻的时候叱咤码头,却因为弄丢了小老四柳阿吉,导致幸福的家庭陷入囫囵。几十年后,三个子女事业有成,老大柳阿哲成了赫赫有名的成功学讲师,外企金领柳彩霞正热火朝天地忙着移民,北漂导演柳阿皓整日沉迷在艺术的世界里。他们虽为兄妹,却并无交集,亲情深陷沟壑。直到一通来自拉萨的电话,突然让柳德胜死水般的生活燃起新的希望,他决定说服子女陪自己踏上远方的路……
回复 :Marilyne et Bruno Caron arrivent dans un village de montagne pour emménager dans un chalet qu’ils ont loué à Patrick Castang, promoteur et propriétaire de nombreuses habitations dans la région. Contents de quitter le nord de la France pour démarrer une nouvelle vie, ils acceptent sans sourciller quand Castang leur annonce qu’il va les loger momentanément dans un autre chalet de grand standing car le leur n’est pas terminé. S’ensuivra alors une succession de déconvenues qui va les conduire à déménager de nombreuses fois, avec le sentiment grandissant d’être traités sans aucune considération, alors même que les Castang multiplient patiemment et avec bienveillance les efforts envers eux. Les relations entre les deux familles vont se tendre. Bruno et Marilyne Caron ne supportent plus d’avoir sous leurs yeux le bonheur et l’abondance de biens des Castang.Leur amertume, alimentée par la jalousie, l’envie et la frustration, finira par devenir de la haine.